Q1 查找资料,翻译“let that sink in”
"Let that sink in" 这句话的意思是让某人花时间仔细考虑或深入理解某个信息、事实或观点。通常在分享了重要或令人惊讶的信息后使用这个短语,**鼓励对方深思熟虑**。这就像是说:“思考一下这个情况或这些信息的重要性或意义。”
这个短语 "let that sink in" 的确切起源不是很明确,但与其历史和使用相关的几个有趣的方面是:
1. **历史使用情况**:这个短语似乎最早出现在19世纪下半叶。最早已知的记录出现在1837年,当时用这个短语来强调仔细考虑一项声明的重要性。
2. **圣经联系**:有一种观点认为,“let that sink in”这个短语的起源可以追溯到圣经,特别是《路加福音》。圣经中的一句“让这些事情沉入你们的心中”被认为是现代短语的早期变体。这种联系表明,让信息深入理解的概念具有悠久的历史根源。
3. **概念隐喻**:这个短语借用了让某物“沉入”一个人思想的隐喻,就像物体沉入水中一样。这个隐喻暗示了一个逐渐理解和内化信息的过程,强调了正在考虑的概念或想法的深度和重要性。
总体而言,虽然“let that sink in”的确切起源不太清楚,但其在历史上的使用和与深刻理解的隐喻联系,使其成为强调对信息或想法进行深思熟虑的重要性的有力表达方式。
Q2 为什么内容审查制度对 Twitter 很重要?
> 他一直高举言论自由的旗帜,但他逐渐发现自己的观点过于简单。在社交媒体上,谎言可以传遍半个地球,而真相还在穿鞋。虚假信息是个问题,加密货币诈骗、欺诈和仇恨言论也是个问题。还有一个经济问题:惶恐不安的广告商不希望自己的品牌陷入有毒言论的泥潭。
如果没有审查制度,谎言会在社交媒体上迅速传播,而真相“还在穿鞋”。虚假信息、加密货币诈骗、仇恨言论等等都是问题。而这些还会影响到 Twitter 最大的利润来源-广告商。